Изначально написано sas71:
Донцова тут вообще не к месту - потому,что написать несколько сотен книжек ей самой физически невозможно. За нее литнегры,говорят,пишут.
Я вспомнил ее к слову как мерило объема. Были времена, когда у меня было очень много переводческой работы. Ради интереса я решил оценить ее объем в тысячах знаков. Получилось около миллиона знаков в месяц. Жена тогда читала Донцову взахлеб. Я посмотрел, сколько ее книжки занимают в электронном виде. Получилось около 500 тысяч знаков на роман. Таким образом я переводил объемный эквивалент (не художественную литературу правда) двух книг Донцовой в месяц. Это, конечно, адов труд, спасало только то, что переводы были в двух-трех хорошо знакомых областях.