Англоозвучка на 5 ветке метро

TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

Так случилось, я опять ехал в метро.
Пересел на сенной на пятую, ехать на Комендань. И тут объявляют следующую станцию: Адмиралтейская. И дублирует девка на английском.
Ладно, ногомячь ведь скоро.
Спортивная, Чкаловская, ладно.
А вот с остальными, krestovskiy OSTROV, staraiа derevnia, komendantskiy prospekt...
Ну ладно, крестовский не переводится, но остров вроде как то для англоязычников перевести можно?
А старая деревня в английском может звучать не с Рязанским акцентом? А "проспект" с Рязанского на английский можно?
Не, ну может я не прав, и англичанам нас рать на обзывание станций. Но мне "резануло".
rettion
Штабс-капитан
Штабс-капитан
Сообщения: 8652
Зарегистрирован: 20 дек 2008, 08:04

Сообщение rettion » .

Ну тут либо до конца либо ваще не переводить.
честно говоря я б немного завис если бы у меня спросили как добраться на кросс айленд или олд вилладж.
Grey78
Подпрапорщик
Подпрапорщик
Сообщения: 1237
Зарегистрирован: 15 апр 2007, 21:57

Сообщение Grey78 » .

Названия данные и адреса не переводят. Не принято.
rettion писал(а): честно говоря я б немного завис если бы у меня спросили как добраться на кросс айленд или олд вилладж.
И так многие :) Посему и не переводят...
Dmitry_SPB
Подполковник
Подполковник
Сообщения: 16395
Зарегистрирован: 09 дек 2014, 15:31

Сообщение Dmitry_SPB » .

Имена собственные не переводят.
Никогда.
Улицы имени маршала Голубох*ева не будет, увы.
TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

От я серасть и убогасть... :(
TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

Dmitry_SPB писал(а): Улицы имени маршала Голубох*ева не будет
Ну это анекдот многия помнят.
Dmitry_SPB писал(а): увы
Да ладно, почему "увы". Это как раз таки хорошо что Блюхер не переводится.
Теперь буду знать почему :).
ноль-ноль-икс
Подпрапорщик
Подпрапорщик
Сообщения: 950
Зарегистрирован: 16 сен 2010, 01:55

Сообщение ноль-ноль-икс » .

С Москвы пример берут, там давно уже такое. И на схемах названия так же дублируют, транскрипция латиницей.
311MD
Зауряд-прапорщик
Зауряд-прапорщик
Сообщения: 1754
Зарегистрирован: 24 мар 2012, 16:16

Сообщение 311MD » .

Ну так-то:
"Санкт-Петербург стал победителем в номинации "Лучшее европейское городское направление - 2017" престижной премии в области туризма World Travel Awards"
РИА Новости https://ria.ru/tourism/20170930/1505931017.html
Правда скоро на китайском уже надо будет дублировать.
Ursvamp
Генерал-майор
Генерал-майор
Сообщения: 28671
Зарегистрирован: 26 июл 2009, 13:51

Сообщение Ursvamp » .

TaTrIsT писал(а): Но мне "резануло"
Сегодня слушал тоже. Смешно. Полностью бессмысленная затея, даже стыдновато как-то.
tolstyak85
Прапорщик
Прапорщик
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: 16 янв 2017, 21:49

Сообщение tolstyak85 » .

Уважаемые, логику включите. Если иностранцу на улице если понадобится спросить как пройти у местного, то ему надо произнести "Staraya derevnya", а не "Old Village" иначе его никто не поймёт. Поэтому топонимы не переводят.
Larsen
Полковник
Полковник
Сообщения: 20113
Зарегистрирован: 08 июн 2003, 09:55

Сообщение Larsen » .

Изначально написано tolstyak85:
Уважаемые, логику включите. Если иностранцу на улице если понадобится спросить как пройти у местного, то ему надо произнести "Staraya derevnya", а не "Old Village" иначе его никто не поймёт. Поэтому топонимы не переводят.

Сдается мне, что не только не поймут, но еще и в репу дадут...
Мистер_Пэ
Капитан
Капитан
Сообщения: 10987
Зарегистрирован: 08 фев 2016, 10:26

Сообщение Мистер_Пэ » .

311MD писал(а): Правда скоро на китайском уже надо будет дублировать.
В аэропорту давно были? :P
Думается что последние года полтора-два - в Пулково слышал объявления на китайском на некоторые рейсы.
Объявления на 5 линии - терпимые. Ну то есть ухо конечно режет, но не как бритвой, а скорее как пластиковым ножом - больно, но кровь не идет :)
В последние годы навигация в нашем метро заметно улучшилась. Нам-то все равно - мы и так знаем куда нам надо... А для европейцев может быть сложновато. Но и улучшить - оже можно. Лично меня - раздражает обилие бесполезных слов, выводимых на информационные табло в новых вагонах. На кой хрен каждый раз писать "станция"? У нас что, в метро есть что-то кроме станций? Вокзалы, платформы, остановки поезда - есть? Нет. Тогда зачем место на экране занимать и из-за этого - мельтешню устраивать?
Нигде в Европе не видел чтобы писали "станция такая-то". Название и все.
В Берлине интересная фича - на экране пишется объявление "Следующие станции" именно во множественном числе! и дальше список из трех следующих станций - очень удобно. Раз напрягся и на три следующих - можешь расслабится, если твоей остановки в списке нет :)
Мистер_Пэ
Капитан
Капитан
Сообщения: 10987
Зарегистрирован: 08 фев 2016, 10:26

Сообщение Мистер_Пэ » .

tolstyak85 писал(а): "Old Village"
Могут довести до музея деревянного зодчества :P
TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

Larsen писал(а): но еще и в репу дадут...
Да ладно? За что, чтоб под раздачу не попасть, не силён в англицком.
Просто если следовать принципам, не надо коверкать название станции. Почему не произнести название на русском, добавив для англичан "station".
И им понятнее и нам не "режет".
Моё видение. Или как там нынче, ИМХО...
TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

tolstyak85 писал(а): США просто обязана вернуть России Аляску
Но судя по всему, обманули :)
Я впервые в этом году по фиолетовой ехал, мне не понравилась озвучка. Напоминать про вкус фломастеров не стану.
Кроме финки и одной южной страны, больше нигде за бугром не был. Просто интересно, в какой нибудь англоговорящей стране станции(пусть не метро, а вообще остановки общественного транспорта) на язык Пушкина переводят?
И на кой нам так прогибаться?
Приехал в Америку - учи язык, в Финляндию - учи язык. Это уважение к жителям страны. Сужу по себе, ездил в финку, выучил несколько фраз, помогло в ситуации.
А, ну да, Русское гостеприимство. Забыл...
tolstyak85
Прапорщик
Прапорщик
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: 16 янв 2017, 21:49

Сообщение tolstyak85 » .

Изначально написано TaTrIsT:

Просто интересно, в какой нибудь англоговорящей стране станции(пусть не метро, а вообще остановки общественного транспорта) на язык Пушкина переводят?
И на кой нам так прогибаться?
Приехал в Америку - учи язык, в Финляндию - учи язык. Это уважение к жителям страны. Сужу по себе, ездил в финку, выучил несколько фраз, помогло в ситуации.
А, ну да, Русское гостеприимство. Забыл...

Пардон за мой французский, но не путайте патриотизм с идиотизмом. Русский язык не является языком международного общения. На нём говорят только в России и странах бывшего СССР (и то всё хуже). А английский является. Практически все путешествующие иностранцы от китайского школьника (отбросим только китайских бабушек) до бюргера-пенсионера говорят на английском, с различным уровнем конечно.
Поэтому в Петербурге, который, кстати, оказался самым популярным тур. направлением Европы в 2017 году, дублирование объявлений (указателей, вывесок, дорожных знаков) на английском считаю нормой и даже необходимостью. Дело тут не в прогибе, а в элементарном удобстве туристического города для туристов, которые везут в этот город немалые деньги.
З.Ы. Вот если бы начали в метро на китайском остановки объявлять - я бы заволновался :D
Sydor
Ефрейтор
Ефрейтор
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 30 апр 2011, 10:41

Сообщение Sydor » .

Автобусы, которые по невскому идут-то лет как англинизированы. Ну турист кий же маршрут.
dima-314
Подполковник
Подполковник
Сообщения: 17359
Зарегистрирован: 21 сен 2009, 23:27

Сообщение dima-314 » .

Русский язык не является языком международного общения.
Знаете как английский стал языком международного общения?
По преданию дело было так:
Когда англичане приезжали в какую либо страну и нужно было общаться с местными,они не пытались выучить их язык.
Они просто по нескольку раз громко повторяли фразу на английском.
...
На китайском считаю нужно и можно там где туристов много.
Где турист не ходит или не желателен - никаких надписей.
(ну может кое где ахтунг минен)
На английском - считаю как раз нужно переводить.
Пусть прочитают Олд Вилладж.
Когда поймут что местные это не понимают - переведут.
(гуглпереводчиком в телефоне две секунды)
Увидят что их понимают. Обрадуются!
Это ж мощный стимул. Положительное подкрепление и мотивация выучить
русский язык.
dima-314
Подполковник
Подполковник
Сообщения: 17359
Зарегистрирован: 21 сен 2009, 23:27

Сообщение dima-314 » .

Русский язык не является языком международного общения.
Знаете как английский стал языком международного общения?
По преданию дело было так:
Когда англичане приезжали в какую либо страну и нужно было общаться с местными,они не пытались выучить их язык.
Они просто по нескольку раз громко повторяли фразу на английском.
...
На китайском считаю нужно и можно там где туристов много.
Где турист не ходит или не желателен - никаких надписей.
(ну может быть ахтунг атансьйон минен)
На английском - считаю как раз нужно переводиь.
Пусть прочитают Олд Вилладж.
Когда поймут что местные это не понимают - переведут.
Увидят что их понимают. Обрадуются!
Это ж мощный стимул. Положительное подкрепление и мотивация выучить
русский язык.
Аватара пользователя
Ober
Генерал-лейтенант
Генерал-лейтенант
Сообщения: 34046
Зарегистрирован: 18 сен 2009, 18:52
Страна: Узбекистан
Откуда: Душанбе-17 (закрытый город)

Сообщение Ober » .

На самом деле, это очень хорошо, что появилась подобная озвучка. На Тайване в метро объявляют на ТРЕХ языках, что палюбому удобно. В Шанхае на двух. В Гонконге на двух. Это мировая практика
tolstyak85
Прапорщик
Прапорщик
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: 16 янв 2017, 21:49

Сообщение tolstyak85 » .

Когда я приезжаю в страну на отдых - я не собираюсь учить их язык, мне это нах не надо. Мне достаточно "Здравствуйте, спасибо, сколько стоит", и то просто для положительных эмоций у местного населения.
Все более сложные вопросы можно решить на английском. Нафига всё усложнять и заставлять иностранцев понимать русский? Им не важно значение названия станции, им важно правильно запомнить и потом воспроизвести нужные звуки, чтобы их поняли.
Знаете как английский стал языком международного общения?
По преданию дело было так:
Когда англичане приезжали в какую либо страну и нужно было общаться с местными,они не пытались выучить их язык.
Они просто по нескольку раз громко повторяли фразу на английском.
Думаю, что русские первопроходцы в Сибири и на ДВ поступали примерно так же, просто англичане колоний захватили значительно больше и дальше, чем Россия.
tolstyak85
Прапорщик
Прапорщик
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: 16 янв 2017, 21:49

Сообщение tolstyak85 » .

Изначально написано TaTrIsT:

Да ладно? За что, чтоб под раздачу не попасть, не силён в англицком.
Просто если следовать принципам, не надо коверкать название станции. Почему не произнести название на русском, добавив для англичан "station".
И им понятнее и нам не "режет".
Моё видение. Или как там нынче, ИМХО...

Потому что такое произношение делает слова более понятными и запоминающимися носителям английского языка. Если будут говорить с русским произношением, то будет то же самое, что и "Лет ми спик фром май харт ин инглиш" от незабвенного Мудко.
З.Ы. Сам езжу по фиолетовой каждый день. Станции на английском появились после НГ сразу. Мне лично слух не режет, как-то пофиг вообще. Не скажу, что у меня разговорный английский, но немного владею, потрындеть о моде-погоде с англоязычным - вполне. И чем больше выпьем - тем лучше понимание. Меня как-то в Израиле на озере Кинерет угораздило забухать с туристами-пешеходниками штатовскими, которые там библейские места с рюкзаками обхаживали. Так после бутылки еврейской водки 1,75л. на нашу небольшую тусу, я вполне их убедил, что США просто обязана вернуть России Аляску :D
TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

А я за то, чтоб Русский язык был международным!
(покряхтел на вентилятор)
:)
tolstyak85
Прапорщик
Прапорщик
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: 16 янв 2017, 21:49

Сообщение tolstyak85 » .

Изначально написано TaTrIsT:
А я за то, чтоб Русский язык был международным!
(покряхтел на вентилятор)
:)

А у меня загранпаспорта нет, подожду пока везде Россия будет :D (с) кино Духлесс-2
GEORGEspb
Подпоручик
Подпоручик
Сообщения: 3331
Зарегистрирован: 25 июн 2004, 13:57

Сообщение GEORGEspb » .

Изначально написано TaTrIsT:
Так случилось, я опять ехал в метро.
Пересел на сенной на пятую, ехать на Комендань. И тут объявляют следующую станцию: Адмиралтейская. И дублирует девка на английском.
Ладно, ногомячь ведь скоро.
Спортивная, Чкаловская, ладно.
А вот с остальными, krestovskiy OSTROV, staraiа derevnia, komendantskiy prospekt...
Ну ладно, крестовский не переводится, но остров вроде как то для англоязычников перевести можно?
А старая деревня в английском может звучать не с Рязанским акцентом? А "проспект" с Рязанского на английский можно?
Не, ну может я не прав, и англичанам нас рать на обзывание станций. Но мне "резануло".

Топониы не переводят
TaTrIsT
Поручик
Поручик
Сообщения: 5772
Зарегистрирован: 12 фев 2008, 15:47

Сообщение TaTrIsT » .

GEORGEspb писал(а): Топониы
Да объяснили ужо...
Мистер_Пэ
Капитан
Капитан
Сообщения: 10987
Зарегистрирован: 08 фев 2016, 10:26

Сообщение Мистер_Пэ » .

ober писал(а): На Тайване в метро объявляют на ТРЕХ языках, что палюбому удобно. В Шанхае на двух. В Гонконге на двух.
В Израиле дорожные указатели, таблички с названиями улиц... вообще очень многие элементы навигации - на ТРЕХ языках: арабском, иврите и английском. Причем первые два варианта для меня - просто набор закорючек, которые я даже не могу разделить на буквы.
В Германии - даже в глубинке (приходилось бывать по работе) автомат, принимающий пустые бутылки - может и по-русски. А Мюнхенском метро автоматы по продаже билетов по-русски не только пишут, но и говорят даже... Впрочем там в одном ресторане к нам официант обратился на чистейшем русском :P
п.с. Насчет английского и колонизации. В Африке много народу говорят на французском плюс Канада, в Америках - испанский и португальский.
tolstyak85
Прапорщик
Прапорщик
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: 16 янв 2017, 21:49

Сообщение tolstyak85 » .

Изначально написано Мистер_Пэ:

В Израиле дорожные указатели, таблички с названиями улиц... вообще очень многие элементы навигации - на ТЕХ языках: арабском, иврите и английском. Причем первые два варианта для меня - просто набор закорючек, которые я даже не могу разделить на буквы.
.

Подтверждаю, так и есть. А вот то, что там нет на русском даже обидно, т.к. русскоязычных в стране никак не меньше арабесов. Я не зная иврита решил с бабушкой на остановке в Ашкелоне заговорить по-английски и спросить дорогу, на что бабушка мне с классическим одесским произношением сказала типа "Шо ви так мучаетесь, молодой человек, здесь все прекрасно понимают по-русски. Не волнуйтесь и ждите автобус, нам таки по пути" :D
Мистер_Пэ
Капитан
Капитан
Сообщения: 10987
Зарегистрирован: 08 фев 2016, 10:26

Сообщение Мистер_Пэ » .

tolstyak85 писал(а): "Шо ви так мучаетесь, молодой человек, здесь все прекрасно понимают по-русски. Не волнуйтесь и ждите автобус, нам таки по пути"
Ага-ага... :)
На ломаном русском может даже больше шансов чем на чистом английском.
js
Капитан
Капитан
Сообщения: 11176
Зарегистрирован: 06 июл 2003, 11:24

Сообщение js » .

Переводите на здоровье)
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Ответить

Вернуться в «Санкт-Петербург»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 6 гостей