ArGeo писал(а):
К сожалению у военных своеобразное мышление. И разные понятия они обозначают иногда совершенно нелогичными словами. К примеру авиация и флот.
Мышление тут ни при чем, у специальной терминологии в любой профессиональной области пути неисповедимы. особенно, когда еще и примешивается иноземное происхождение тех или иных терминов.
Это вообще любимая тема у филологов/лингвистов.
К примеру, давно ли стали именами нарицательными "джип", "ксерокс" или "винчестер"?
У моряков названиями классов кораблей стали имена собственные "Монитор" и "Дредноут".
Миноносцам в свое время "повезло" - они получили имя буквальным переносом названия оружия (самоходных мин). Как позже и торпедные катера.
А вот эсминцы и лидеры уже начали расходиться - фактическое название уже не отражало их истинного назначения, как многоцелевых кораблей.
Одно время в России даже был в ходу термин "контрминоносец", но он не прижился.
В послевоенное время такие классы, как "эсминец", СКР ("сторожевой корабль") и БПК (большой противолодочный корабль) тоже фактически перестали отражать их назначение. Но любой моряк автоматически "переводил" их в уме.
Не случайным поэтому стал переход на такие классы, как фрегат и корвет - они скорее отражают размеры и боевую мощность корабля, чем назначение. Тем более, что состав вооружения имеет тенденцию к сменяемости (либо на заводе на этапе достройки, либо непосредственно в базе, за счет модульности и универсальности пусковых установок ракет). Плюс - это удобнее в условиях массового выхода на экспорт, меньше проблем с переводом.