Помощь в переводе.
-
- Сообщения: 70
- Зарегистрирован: 01 июн 2013, 23:47
Коннитива. Снова обращаюсь за помощью компетентного сообщества. Прошу перевести надпись на цуба. Необходимо установить авторство.
Изначально написано romuald1976:
Коннитива. Снова обращаюсь за помощью компетентного сообщества. Прошу перевести надпись на цуба. Необходимо установить авторство.
Что-же весь предмет не показали?
Знаете правила.
-
- Сообщения: 70
- Зарегистрирован: 01 июн 2013, 23:47
Изначально написано ViDan888:
完共 - Кан-домо
Можно перевести - Полное совершенство.
-=-
Что-же весь предмет не показали?
Знаете правила.
Полностью "совершенство" загрузилось ниже. Однако перевод не проясняет главного.(
Изначально написано romuald1976:
Полностью "совершенство" загрузилось ниже. Однако перевод не проясняет главного.(
完芫 - скорее всего так.
Тогда совсем не понятно.
Ибо второй кандзи среди японских не находится.
Изначально написано ViDan888:
完芫 - скорее всего так.
Тогда совсем не понятно.
Ибо второй кандзи среди японских не находится.
Попробую поискать похожие.
Пойдем методом отсева.
芸 - Гей.(искусство, умение)
尭 - Такаши.
-
- Сообщения: 70
- Зарегистрирован: 01 июн 2013, 23:47
Изначально написано ViDan888:
Попробую поискать похожие.
Пойдем методом отсева.
芸 - Гей.(искусство, умение)
尭 - Такаши.
Спасибо! Со своей стороны пороюсь в каталогах и на просторах интернета на предмет существования изготовителей с именем Такаши.
Изначально написано romuald1976:
Спасибо! Со своей стороны пороюсь в каталогах и на просторах интернета на предмет существования изготовителей с именем Такаши.
Что-то ничего не находится в инете на 完尭 - КанТакаши.
И на другие варианты тоже.
-=-
Просмотрел также несколько цуб с подписями на сайтах, ничего похожего.
Хотя обычно подписи мастеров или их элементы повторяются.
-=-
И все же по начертанию это явно 完芫
Первый кандзи = Кан
Второй читается как Ган, ген или фуджимодо, якобы.
-
- Сообщения: 70
- Зарегистрирован: 01 июн 2013, 23:47
Тоже нигде ничего не нашел.((
Вы мне конечно же не поверите, но это: 宗典 Сотэн (Хиконэ-бори цуба, провинция Оми, среднее Эдо).
PS: Видел ранее этот предмет у Эллиотта Лонга. Он был представлен на этом снимке в одной из статей.
PS: Видел ранее этот предмет у Эллиотта Лонга. Он был представлен на этом снимке в одной из статей.
Изначально написано BurN:
Вы мне конечно же не поверите, но это: 宗典 Сотэн (Хиконэ-бори цуба, провинция Оми, среднее Эдо).
PS: Видел ранее этот предмет у Эллиотта Лонга. Он был представлен на этом снимке в одной из статей.
Еще как поверим.
Ну, наконец-то.
Рад видеть!
-=-
Надеюсь Вы исправите все мои огрехи.
Подозреваю, что их много.
=-=
Нда, средний штрих на Sō совсем не виден.
-
- Сообщения: 70
- Зарегистрирован: 01 июн 2013, 23:47
Как оказалось это очень известная работа школы Сотэн. В сети много информации, посвященной данному предмету. Традиционное спасибо всем, кто помогал. И отдельное спасибо сэнсэю BurN
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя